How would you translate privacy into Russian?
May I have some privacy?
I care about my privacy.
|
I think we have a case of a concept not really present in the Russian linguistic world image. One can speculate if the privacy has not really been valued until recently, but that's beyond the point.
|
|||
|
|
|
AFIK, there is no good translation. Lately, I have been encountering the word If you have to translate it, you have to reword it taking the context into account. For example, you might translate |
||||
|
|
|
I would guess:
|
|||||||||||||||||
|
|
One of the best matches is word покой, although "оставьте меня в покое" means rather 'leave me alone' than 'can I have some privаcy'. The examples suggested for translation would become: Не могли бы Вы оставить меня в покое? Мне небезразличен мой покой. |
||||
|
|
уединение,частная жизнь,конфиденциальностьlingvopro.abbyyonline.com/ru/Translate/en-ru/privacy – Roman Yankovsky Jun 15 '12 at 21:07