Tell me more ×
Russian Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Russian language. It's 100% free, no registration required.

Когда между главным и подчинённым предложениями следует ставить тире, а когда запятую? Сама по себе конструкция "Если... то..." отражает причинно-следственную связь, что побуждает использовать тире. Однако также очень часто встречаются такие сложные предложения, написанные через запятую, что тоже вполне логично: одно - главное, другое - подчинённое, соединённое союзом если.

Где правда? Возможно ли, что различные знаки препинания здесь указывают на особенность интонации, с которой следует произносить эти предложения?

share|improve this question

1 Answer

up vote 2 down vote accepted

Правильно писать с запятой (с известными оговорками, перечисленными в источнике, который я как раз собираюсь процитировать). Да, вы правы, это так называемые, столь ненавидимые многими в школе, интонационные знаки пунктуации.

Цитируя Розенталя:

Тире в сложноподчиненном предложении При интонационном подчеркивании придаточные изъяснительные, реже условные и уступительные, стоящие впереди главного предложения, могут отделяться от него не запятой, а тире, например:

  • Буде спросит кто о чем – молчи... (Пушкин);
  • Как он добрался сюда – уж этого никак не мог он понять (Гоголь);
  • Что она натура честная – это мне ясно... (Тургенев);

Когда ко мне пристают пунктуационные наци - я говорю им: "Отстаньте, это интонационное!" :)

share|improve this answer
Как-то непросто поймать эту интонационную разницу, ведь в обоих случаях наблюдается восходяще-нисходящий переход от придаточного предложения к главному. Говоря математическим языком, здесь разница скорее количественная, нежели качественная, потому что чётко определить порог выраженности, за которым следует использовать тире, тяжело. Понимаю школьников. Хотя в случае бессоюзного сочленения уловить различие несколько легче. Просто мысли вслух. – krokoziabla Sep 12 '12 at 19:22
@krokoziabla - интонационность в данном случае практически синоним смыслоразделения. Одно предложение как в большей степени обособляется от другого. Вообще говоря, это в большой степени субъективно. Другое дело что, например, лично я последний пример из цитаты не могу представить с запятой. Почему - сам не смогу толком ответить ) – shabunc Sep 12 '12 at 19:34
@shabbunc Вот и я. :-) Я по профессии математик-программист. Хотя я в последние годы испытываю нездоровый интерес к родному языку, мне бывает достаточно тяжело разобраться в наших нечётких и часто уповающих на субъективное отношение излагающего правилах употребления пунктуационных знаков. – krokoziabla Sep 12 '12 at 19:44
1  
@krokoziabla Чтобы подчеркнуть интонационную насыщенность, в случае с тире я бы поставил восклицательный знак: «Если обещал — ждите!». Таким образом, можно передать некую раздраженность. В обычной спокойной речи, вариант с запятой, на мой взгляд, предпочтительнее. – Alexey Ivanov Sep 25 '12 at 8:46

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.