Skip to main content
Tweeted twitter.com/StackRussian/status/1081022678495121408
added 95 characters in body
Source Link

Тебе не кажется, что этот продукт немного... ну не знаю. Перехваливают что ли?

In conversation, in response to the above, I just said:

Пожалуй, это лишь одно из немногих подходящих выражений... В любом случае, вроде бы он рассматривает это, как вложение в будущее.

Here I wanted to express the idea of "Well, that's... one way to put it..." with a hint of understatement -- implying that it could just as well have been described with some other (less pleasant) expressions. I'm not sure if my phrasing sounds idiomatic enough. 

What is a commonly used phrasing for this in Russian?

Тебе не кажется, что этот продукт немного... ну не знаю. Перехваливают что ли?

In conversation, in response to the above, I just said:

Пожалуй, это лишь одно из немногих подходящих выражений... В любом случае, вроде бы он рассматривает это, как вложение в будущее.

Here I wanted to express the idea of "Well, that's... one way to put it..." with a hint of understatement. I'm not sure if my phrasing sounds idiomatic enough. What is a commonly used phrasing for this in Russian?

Тебе не кажется, что этот продукт немного... ну не знаю. Перехваливают что ли?

In conversation, in response to the above, I just said:

Пожалуй, это лишь одно из немногих подходящих выражений... В любом случае, вроде бы он рассматривает это, как вложение в будущее.

Here I wanted to express the idea of "Well, that's... one way to put it..." with a hint of understatement -- implying that it could just as well have been described with some other (less pleasant) expressions. I'm not sure if my phrasing sounds idiomatic enough. 

What is a commonly used phrasing for this in Russian?

Source Link

How to express "that's one way to put it" with a hint of understatement?

Тебе не кажется, что этот продукт немного... ну не знаю. Перехваливают что ли?

In conversation, in response to the above, I just said:

Пожалуй, это лишь одно из немногих подходящих выражений... В любом случае, вроде бы он рассматривает это, как вложение в будущее.

Here I wanted to express the idea of "Well, that's... one way to put it..." with a hint of understatement. I'm not sure if my phrasing sounds idiomatic enough. What is a commonly used phrasing for this in Russian?