In the following sentence, given that дай is an imperative form (and singular at that), I have to assume that только дай повод is an idiom:
Я знаю, что вам только дай повод надо мной поиздеваться, но для меня много значит, чтобы она вам понравилась.
What would be the interpretation of this idiom and could you cite more examples of its usage?