I'm curious as to the etymology of the idiom "глаз на жопу натянуть", which literally means "to pull an eye onto someone's ass". Surfing the net, I found that it was used in the movie, Shirli-Myrli [Ширли-мырли], but I'm more interested in the actual meaning of this idiom.
4 Answers
This phrase isn't an idiom, but an example of argot (slang belonging to certain social groups (outlaws, youngsters, etc.) and can be found in several dictionaries of Russian argot. Here's one of them: Большой словарь русских поговорок → Глаз на ж... (на задницу) натянуть
Глаз на ж... (на задницу) натянуть кому. Вульг.-прост. Vulgar. Сильно избить, наказать кого-л. To punish, beat somebody (a threat). СПП 2001, 24; Вахитов 2003, 109; Подюков 1989, 128; Мокиенко, Никитина 2003, 103. Since most of the words originate from outlaws, I doubt that we can find any further information.
-
1
-
1
-
1and that meaning is pulled from movie. The original meaning it usually had is same as hanging noodles on ears :P– SwiftCommented Jul 3, 2021 at 21:24
This phrase certainly existed long before Shirli-Myrli was published in 1995. The meaning is similar to beat the shit out of somebody in English.
А потому что твой дядька и все ваши трудящиеся ― засранцы! ― А вы на бузине негров вешаете! ― А я тебе за такие слова глаз на задницу натяну! ― А я из твоего носа хобот сделаю! Но в это время хлынул такой свирепый ливень, что два совершенно замечательных человека побежали в разные стороны. Вечером этого же дня, упаковав чемоданы, они покинули международный дом отдыха «Дружба». [Аркадий Арканов. В огороде — бузина, в Киеве — дядька. 1989]
Стаська: Смотри, Лаундя, Костя Кошенок тебе твой глаз на твою задницу натянет... Фридрих Горенштейн. Три пьесы. Бердичев. 1988
Жуков сволочь, дурак, сукин сын. Я буду тебе морду побивать. Глаз на попу натягивать! — довольно чисто по-русски ответил Камацубара. Анатолий Усов. Комдив Жуков. Халхин-Гол. 1939 год. (1988)
«А то шмазь сделаем, глаз на ж… натянем», ― угодливо добавил кто-то. [Владимир Личутин. Любостай (1987)]
— Так верещала, — говорил Вадька, — весь барак сбежался. Матушке твоей повезло еще — Геркиного бати не было. Он бы ей глаз на пятку натянул. У Герки матушка теперь будет — будто в танке горела. [Анатолий Курчаткин. Фома Галечников по прозванию Галош. 1982]
Длинный, все глядевший на Шурика, вдруг рявкнул:
— А ну подь быстро! Глаз на пятку натяну!
Ричард пел, будто не слышал.
Подряд, без перерыва, спел он три жутковатые песни, с кровью, с тюремной тоской по любви. Он учел, что парни выпили, и дал чуть больше надрыва.
[Леонид Аронович Жуховицкий. Легенда о Ричарде Тишкове. 1972]
Also in the old movie «Факты минувшего дня», 1981, Grigory Gavrilov (played by Abdulov) says:
Obviously this is a censored version of the same phrase. Note that this phrase was added to the script, it was not present in the novel on which the movie is based.
And another example from The grey wolves movie, 1993, said by Nikita Khrushchev character:
― Ну ничего, я их в бараний рог согну! Я им глаза на жопу натяну! Они навлекут на свою жопу приключений. У меня преданный экипаж. Сяду в Киеве, мы им с Кошевым такую кузькину мать покажем, что будут только лететь, пердеть и радоваться!
Самое раннее упоминание было в книге Булгакова "Мастер и Маргарита" (1928): "- А вот и наш дружочек. Здоровый-то какой, а? Ну чего, натянем ему глаз на ягодицу?..."
-
1This phrase was used in the 2023 film based on the book, but I can't find it in any of the editions of the book itself. Can you please point me to the edition where you have found this phrase? Thank you!– Quassnoi ♦Commented Oct 2 at 18:20
This phrase is just a threat mostly joking. It's something like the other one from the Soviet movie "Gentlemen of Fortune" - Пасть порву, моргалы выколю! Both jokes come from outlaws, that is true. But now they are sort of folklore. Their origins are since post-war time. This link may be interesting, too. https://otvet.mail.ru/question/20916651 Откуда пошло - глаз на жопу натяну ? Alexandr Kutas Фраза означает надругательство. В среде заключенных опущенному насильственно набивали татуировку на ягодицы в виде глаз.
глаз на жопу натяну и моргать заставлю
.