While listening to Pozner I've heard the phrase "кто девушку ужинает тот ее и танцует".
Where does it come from?
While listening to Pozner I've heard the phrase "кто девушку ужинает тот ее и танцует".
Where does it come from?
The phrase comes from a Soviet movie 'Mimino' (1977), and its particular form (both intransitive verbs are used as transitive ones) is a joke (by the movie authors) about typically Georgian imperfectness in speaking Russian (by the movie plot, the character is from Georgia). The phrase was pronounced as an argument in a restaurant and its meaning was: 'the one who's invited a girl for dinner has an exclusive right to dance with her' (Кто пригласил девушку на ужин, тот с ней и будет танцевать). As it often happens with especially catchy phrases from movies, later it started to be used as an idiom (about some other rights).
The phrase reads "The one who dinners the girl is the one who dances her".
Obviously it is intended as euphemism, where words "eats" and "fucks" were replaced with more benign "dinners" and "dances". And of course, you can fuck a girl but "dance a girl" looks funny.