All Questions

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
2answers
85 views

The usage of “по” in distributive expression

In a text, used for educational purposes, were the following sentence: Каждый ученик получил по красному карандашу. Based on the context, I could translate this into "Each student received a red ...
0
votes
4answers
81 views

How do you say “Boyfriend” and “My boyfriend” in Russian?

How do you say "Boyfriend" and "My boyfriend" in Russian?
0
votes
2answers
78 views

Using “love” to address someone

For example: Girlfriend: Hello, love! Boyfriend: Hello! In English it doesn't change if you're talking to a guy or a girl, but I've noticed some words might change in Russian if you're talking to ...
1
vote
2answers
108 views

What does “тоже мне” mean? [closed]

What is the best way to translate these? Тоже мне! Тоже мне герой. Тоже мне новость. -
1
vote
2answers
204 views

Does the famous Russian translation of Jabberwocky by Lewis Carroll imply using drugs?

I recently came across the famous Soviet-era translation by Dina Orlovskaya of Jabberwocky by Lewis Carroll, which is a part of a sequel to Alice's Adventures in Wonderland, and that translation ...
5
votes
3answers
575 views

Moving a preposition to after the object

Curious as to what the Russians think about Japanese cars, I did some research and saw an article with the following title: Не престижа ради, а токмо драйва для I knew that ради is an exceptional ...
2
votes
2answers
193 views

Why “не могу выехать из гаража” but “нельзя выезжать с территории завода”?

Going through some review on verbs of motion in Поехали II, page 40, was the following exercise. Я не умею водить машину и не могу ______ из гаража. So noting that it seemed a one-time, completed ...
2
votes
1answer
82 views

Comma in the sentence with a dash with adjective as a subject

There is a sentence: Третий сидящий за столом - доминиканец... The question is: do I need a comma after "третий"? There could be 2 variants of interpretation of the sentence's structure: "Третий" ...
3
votes
3answers
121 views

Pronunciation of цель (and stressed -е- as /e/ in general)

What is the proper pronunciation of цель? For context, my choir is working on a Russian piece, and the transliteration we have is inconsistent and unreliable. I have been reading through Russian ...
1
vote
3answers
145 views

Поиск идиомы со значением “близко к друг другу”, “телом к телу”, в идеале с намёком на половую связь

В песне группы Faun "Tanz mit mir" поётся: Ich schenk' dir ein nur wenn du tanzt mit mir, Wenn du tanzt mit mir, und zwar jetzt und hier Ich schenk' dir ein nur wenn du tanzt mit mir, ...
2
votes
0answers
48 views

“У тебя” or “твоё” [duplicate]

While translating the sentence:"what is your favorite animal?" from English I would rather say in Russian: Какое твоё любимое животное? but it turned out that the correct translation is Какое ...
0
votes
2answers
95 views

What verbs are these adverbs modifying?

The original sentence: Парк совсем не здесь According to wiktionary the part of speech for these words are like such Парк (noun) совсем (adverb) не (particle) здесь (adverb) As seen above... ...
-1
votes
0answers
37 views

Equivalent to thirsty [duplicate]

What is the equivalent to the adjective "thirsty" in Russian? Especially in the context of "I feel thirsty". You could say "Я хочу пить", but it doesn't seem to be the same. How would you say "kill ...
1
vote
2answers
103 views

How much is Synodal bible different from modern Russian?

I'd like to read a bible in Russian, and found out that there are many versions of it. I see that the most orthodox and traditional version is Synodal bible, but I've seen other versions as well like ...
0
votes
3answers
191 views

Как правильно - “наебну́лся” или “наёбнулся”?

Как правильно - наебну́лся или наёбнулся?
4
votes
4answers
342 views

Difference between “истина” and “правда”?

Is there a way to describe the difference in meaning between инстина and правда? Is the difference more or less significant in colloquial speech, in comparison to more formal or legal writing? I often ...
1
vote
1answer
108 views

A word that exist in Russia that mean “rehiability politically”, how do you write it?

A word that I came across from this video. Just wounder how it is pronounced (because she say a long sentence) and primarely how it is spelled.
1
vote
2answers
121 views

Difference between получится and удаётся

My question is about two ways of saying "manage to do": у меня получится and мне удаётся Can anyone clarify what's the difference between these two? Thank you!
5
votes
2answers
224 views

What does this sentence mean? Есть пить? Пить есть, Есть нет

Есть пить - To eat a drink? Есть and пить are both verbs here so I'm not sure how that works Пить есть - I think answers this question by saying yes, I have a drink. But again I don't get why it's a ...
0
votes
0answers
24 views

не забудь and не забывай [duplicate]

What is the difference between не забудь and не забывай. In the same token what is the difference between imperative using imperfective and perfective modes respectively.
6
votes
2answers
295 views

What's wrong with “я подсела к стене”?

I wrote in an essay, В зале стоял длинный стол с закусками, один из концов которого упирался в стену. Мы подошли к столу и стали за него садиться. Я подсела к стене. My teacher marked the last ...
4
votes
3answers
263 views

Is there a positive Russian word for a whistleblower?

Let's suppose some students gather every evening in a student dormitory and make loud noise till late night by playing guitar, talking, singing, laughing, etc., and a female student from the same ...
2
votes
2answers
191 views

What is the difference between “расскажу о тебе” and “расскажу про тебя”?

(1) Я ему расскажу о тебе. (2) Я ему расскажу про тебя. I know that each of these sentences roughly translates as I will tell him about you, but what is the difference? Do the connotations or ...
1
vote
0answers
40 views

What are the differences between many ways to say [closed]

The imperfective infinitive of words are: говорить рассказывать разговорить разговаривать How are they each used?
3
votes
1answer
120 views

Usage of “будет” in phrases like “эта задача посложнее будет”

I translated the following snippet for a Russian friend. The last line I translated as "Now this is going to be a bit more difficult." But my friend insists that this doesn't have a future ...
0
votes
1answer
43 views

Different ways to ask [duplicate]

There appear to be three different words in Russian for the English word 'to ask'. спрашивать, просить, задавать Are they synonyms, and, if not, how are they different?
2
votes
2answers
167 views

Why “конфет” and not “конфетов”?

The sentence "У нас нет конфет" ("We have no candies") seems to translate to we have no candies. I know that following the word нет we need to be in the genitive case and I believe the word конфет ...
4
votes
5answers
159 views

How to tell apart “нареза́ть” from “наре́зать”?

Можете нарезать хлеб и сыр? (perfective) Ты хочешь нарезать лук? (imperfective) ... I think It seems like for the verb нарезать the perfective and imperfect infinitive forms are нареза́ть наре́зать ...
2
votes
2answers
314 views

Some questions about the construction of this sentence “Она читает всё”

The direct translation of Она читает всё is She reads everything As I've been reading it seems that as a rule generally pronouns come before he verb where as regular nouns come after e.g. Я тебя ...
1
vote
3answers
145 views

некуда vs. негде: when to use which?

Both некуда and негде mean nowhere, but there seems to be some semantic difference between the two. For example, we have Им некуда идти They have nowhere to go and Им негде сесть They have nowhere ...
3
votes
3answers
133 views

'ознакомля́йтесь' or 'ознака́мливайтесь'?

Is 'ознака́мливайтесь' correct? I can't find this word in Zaliznyak's dictionary or in Russian Wiktionary. Instead, I see only 'ознакомля́йтесь'. However, I keep hearing it all the time:
0
votes
2answers
107 views

Чтобы X [?] сделайте Y - нужна ли запятая?

Написал предложение. Инуитивно - без запятой. Потом подумал, что сложносочинённое, добавил запятую. Посмотрел - выглядит неестественно. Полез искать - и не нашёл. Зато нашёл, что часто это не ...
3
votes
3answers
149 views

Как правильно намеренно удлинить гласную в беллетристике?

Допустимо ли в художественной прозе применять дефис там, где автор хочет акцентировать внимание читателя на растянутом персонажем произношении слов, например: "на-а-много" для длинной "а"? Может быть, ...
6
votes
2answers
189 views

Use of preposition у in questions about the magnitude of a quantity

Today, Duolingo taught me that it's Какая глубина этого озера?, but Какая ширина у этой улицы?. My questions are Is that a case of binary grammaticality? I. e., would Какая глубина у этого озера? or ...
1
vote
3answers
349 views

What is the meaning of: “Войну ждали. Но она пришла неожиданно.”?

I recently read an article in Russian written by a doctor of art science for the journal Живая история, and that article is about the Soviet-German war and starts with the following two sentences: ...
0
votes
0answers
32 views

Ways to express possession [duplicate]

Just heard the following on a video from a channel for people that want to learn Russian (https://youtu.be/kV9niyOgHPA?t=170): У меня у папы есть машина. This seems to replace У моего папы есть ...
3
votes
3answers
126 views

Modern letters in Church Slavonic

This Unicode technical note explains that "The modern letter я does not exist in Church Slavonic". Would it therefore be appropriate to write поклонимсѧ (worship) instead of поклонимся? As I'm not ...
7
votes
1answer
129 views

What's the reason for the change from “-аго” to “-oго”?

Таяніе снѣга въ сѣверной части Ладожскаго бассейна... This sentence is taken from a book published in 1908. I understand that the spelling reform of 1917 simplified things by reducing the number of ...
2
votes
1answer
136 views

Можно ли говорить “это очень жаль”?

Слушаю Вертинского: Увы, на жизни склоне Сердца всё пресыщённей, И это очень жаль... (автор стихов - В. Инбер) Мне последняя строчка режет ухо. Хотелось бы понять: это я ошибаюсь, или ...
3
votes
2answers
1k views

an adjective for a person who is so lazy that he is willing to lie

What adjective in Russian would best describe a policeman who is deliberately twisting some facts in the protocol in order to close the case as soon as possible because he is too lazy to deal with it ...
4
votes
3answers
162 views

Why is it 'Как зовут сына Илоны?' and not 'Как зовут сын Илоны?'?

I'm fairly new at studying russian but I came across this example in my workbook: 'Как зовут сына Илоны?' and right next to it 'Как зовут дочь Илоны?' I know that 'Илоны' is genitive and the word ...
2
votes
1answer
163 views

Why is “животное” neuter even though it's animate?

Russian differentiates between animate and inanimate nouns: Я вижу кота Я вижу дом In principle all animate nouns are either masculine or feminine but cannot be neuter. So why "животное" and ...
0
votes
2answers
99 views

“От безысходности” или “из безысходности”

Я из безысходности остался тут. или Я от безысходности остался тут. Какой вариант предпочтительней?
3
votes
2answers
187 views

Почему “ботать по фене”, но “говорить по-русски”, “говорить по-японски”?

Почему во фразе "ботать по фене" не ставится дефис, но ставится во фразе "говорить по-русски"?
4
votes
1answer
879 views

Why do Russians refer to flatterers as “downlickers” (подлизы)?

Usually used to refer to a flatterer, the Russian word подлиза literally means a downlicker: the prefix под- means down, below, beneath, or under, and the root -лиз- is common to Russian words about ...
2
votes
1answer
91 views

Как правильно родительном падеже: предтеч или предтечей? [closed]

Нечто, принадлежащее предтече или предтечам, это "нечто предтеч" или "нечто предтечей"? Хорошо помню русский перевод игры Star Control II. В нём было "предтеч", но уверенности в правильности нет.
1
vote
3answers
245 views

Difference between “принести” and “привести”?

Adding the prefix при to вести (lead) and нести (carry / bring) seems to make the meanings basically the same. Is there a way to describe the difference between привести and принести? For example: ...
4
votes
3answers
325 views

What does “я сейчас в неадеквате” mean?

I just sent a message to a language exchange partner and instantly received the following response: давай завтра, я сейчас в неадеквате What does this expression mean? Has he tied one on?
1
vote
3answers
222 views

What is the difference in English between “мне нельзя” and “я не могу”?

What is the difference between "мне нельзя" and "я не могу"? Both they means "I cannot"? For example: "мне нельзя курить" and "я не могу курить" both meaning "I cannot smoke"? In some phrases I saw ...
11
votes
1answer
1k views

What is the difference between “ещё” and “больше”?

I know they both mean 'more' ? But there useage seems to differ, is there a rule of thumb?

15 30 50 per page