All Questions

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
0answers
21 views

the exact meaning of the clause "По согласованию Сторон"

For the context, this is the reference text: По согласованию Сторон будет обеспечено строительство новых транспортных коммуникаций, связывающих Нахичеванскую Автономную Республику с западными ...
1
vote
1answer
246 views

What is a common Russian expression from someone who is in pain, like 'Ouch' but stronger?

I'm writing a short story with a Russian character who is getting a tattoo in an English speaking country. There is a moment where the tattoo will be particularly painful, and she will make some kind ...
5
votes
2answers
319 views

Is the phrase 'Они пойдут на концерт' the correct translation of 'They'll go to the concert?'

I've already tried to use Tatoeba/reverso.net to find out whether the phrase is acceptable. They didn't seem to give much information, so I decided to check here. I really just had two issues: A) If ...
2
votes
1answer
118 views

звонить в школу vs звонить школе?

I found the following sentence: Моя мама позвонила в школу. According to my dictionary, звонить/позвонить takes either dative, or в + accusative. However, I'm not sure when to use it over the other. ...
2
votes
1answer
152 views

origin of expression "да ладно"

since literal translation of "да ладно!" doesn't mean "are you kidding!" or "no way!" . I am interested to know the origin of such a expression. I guess it may be a ...
3
votes
2answers
83 views

да ладно meaning [duplicate]

I'm new to Russian language and I was wondering since Literal translation of да ладно doesn't mean "are you kidding" or "no way", I guess it should have some sort of irony like &...
3
votes
1answer
210 views

Why is стоялО used for две кровати?

I found this sentence somewhere. В комнате стояло две кровати. But I don’t understand why this sentence uses стояло (neutral form), not стояли (plural because of две) or стояла (female because of ...
1
vote
1answer
101 views

Is the word order important in the phrase "мы тоже ее видим"?

What is the difference between the phrases: Мы тоже ее видим and Мы видим ее тоже
0
votes
2answers
102 views

Is there a word for "dip pen" in Russian?

I tried to search the internet but didn't find any information.
0
votes
2answers
108 views

Difference between "такое" and "так"?

What's the difference between Она часто такое говорит and Она часто так говорит?
2
votes
4answers
221 views

Why does Это become Этого in past sense?

Это достаточно: It's enough Этого было достаточно: It was enough I'm quite confused why the second one isn't "Это было достаточно"?
0
votes
1answer
89 views

IED as abbreviation and term in Cyrillic/Russian

With a new understanding of Russian, I found this is Half Life 2. I first started wondering why they decided to use Cyrillic to write "IED", and then I began wondering if there was an ...
3
votes
4answers
1k views

Why is "дозу" in this sentence in the accusative case?

I found this line in a song. Я заторчал с тобой Всего лишь дозу Дай себя Why is "доза" in the accusative case? It doesn't seem to be the object of a verb, and that it would mean the same in ...
0
votes
1answer
89 views

Agreement in always plural words

I have a question about agreement between words that are ALWAYS plural. My understanding is that adjectives and nouns and pronouns have to agree in number and case? But what if I wanted to say …”This ...
12
votes
3answers
1k views

Why does she say "Я понимаешь" and not "Я понимаю"?

I've heard people say "понимаешь" when they clearly intend to mean "I understand", such as in this line from the Serebro song Не Время: Я понимаешь, я это чувствую потом мы всё ...
-2
votes
2answers
107 views

What are the uses of words ending in но [closed]

I see words ending in -но with the stem coming from adjectives and verb. Example are; можно нужно понятно
2
votes
2answers
200 views

Need help with Russian interjections, figures of speech

I'm trying to find Russian equivalents for the following interjections/expressions: "Don't!" (when we very much don't want someone to do something) "No!" (to express dismay) "...
2
votes
2answers
126 views

Are "[не]долго", "[не]надолго", and "[не]давно" interchangeable?

What's the difference between долго and надолго (and also недолго and ненадолго)? They both seem to mean for a long time. Any practical/grammatical difference, or can I just use them interchangeably? ...
3
votes
1answer
106 views

Is there any difference with or without и on "тот же ~, как..." structure?

In the following sentence: У неё такая же кофточка, как у тебя. I thought that usually, these types of sentences also use и, such as: У неё такая же кофточка, как и у тебя. I wonder if there is ...
2
votes
2answers
145 views

"Фотография семьи будет висеть" - "в центре" or "по центру"?

I found the following sentence on Duolingo: Фотография семьи будет висеть по центру. But I don't understand why it uses по центру, not в центре. In other sentences, I see в центре used, for example. ...
1
vote
4answers
219 views

Purpose of "а" in sentences

Почему нет, а пошли. What is the point of "a" in that sentence, and in general?
2
votes
2answers
149 views

"Почему нет" vs "почему бы и нет"

What's the difference between "почему нет?" and "почему бы и нет?"
2
votes
1answer
107 views

Do you need to repeat prepositions with two different nouns?

For example, if I was to write: Adults remember it with excitement and tenderness. and to translate it as: Взрослые помнят его с волнением и с нежностью. would the inclusion of the 'с' be ...
0
votes
1answer
139 views

What does this phrase mean? [ Ты здал его шарадами?]

I received it in a congratulations card from a relative who knows I'm learning Russian. I tried to translate it but the best I got was 'Have you [verb]ed him with the charades?' The phrase is (to my ...
1
vote
2answers
123 views

difference between "уже не" and "больше"

What's the difference between Я больше не люблю тебя - I don't love you anymore я уже не люблю тебя- I don't love you anymore.
3
votes
2answers
178 views

Do you use the perfective or imperfective to talk about a time frame when the completedness of the action isn't mentioned?

In the past, when saying 'we played tennis for an hour' would you say мы играли целый час, OR мы по-/сы-грали целый час? Similiarly in the future, would you translate 'We'll play tennis for an hour' ...
-1
votes
1answer
146 views

Что означает выражение "отмечен печатью рока"?

Увидела это выражение в книге Эми Чуа, и все никак не могу найти значение в интернете. Знаю, что книга была переведена с аннлийского. Заранее спасибо за ответ!
4
votes
2answers
741 views

How might you say 'of [verb]ing' in Russian?

eg his dream of going to America. My initial idea was: его мечта того, что он идёт в Америку but that seems a little clunky. Any better ways to do it? Do you use this construction? Also, one other ...
0
votes
2answers
176 views

The full counterpart of 'night' in Russian

So, I've stumbled upon an interesting question and, being a native speaker of Russian, I don't know the accurate answer. In English, there exists a word night. It means the period from sunset to ...
1
vote
3answers
139 views

Aspect of verb походить

According to Etymology 2 here походить is perfective. However, it also says it "is in the class of Russian abstract verbs". And here for abstract verbs in slavic grammar it says "always ...
1
vote
2answers
113 views

Two questions about this sentence that I just wrote

I just wrote this sentence for a Russian essay (for reference it's from Tolstoy's story Filippok, the tl;dr being that a boy who is considered too young to go to school by his teachers and parents ...
1
vote
2answers
92 views

Анатолий - анатольев, but Анатолия - what adjective?

From the proper noun Анатолий we can form the possessive adjective анатольев (like in the expression анатольевы стихиры), but from the proper noun Анатолия (i mean the girl's name, not turkish region) ...
2
votes
1answer
157 views

Difference between "Мы в путь" and "Нам в путь"?

I found a phrase in Russian that said "Снова нам в путь", meaning "We're on our way again". I didn't quite understand why it used the dative Нам instead of the nominative Мы. I ...
0
votes
2answers
80 views

What is the difference between дать and подать?

I'm not sure what подать connotates anything more, except that it is 'to pass something to someone', much like дать. It seems that 'passing something' is always done by hands, but that is the same as ...
1
vote
1answer
177 views

What does "дл. тонны" mean?

From Russian Wikipedia on the Fletcher-Class Destroyers, it says, Двигательная установка компоновочно повторяла тип «Гливз» — была высокотемпературной установкой среднего (43 Атм.) давления, которая ...
1
vote
1answer
82 views

When the word "по" means "on," is it more common to see the dative case follow it or the prepositional?

I've done very little research on this simply because it doesn't seem like something that would be easy to find and it does seem like something better left for Russian natives, teachers, linguists, ...
4
votes
2answers
124 views

What's the difference between using the perf passive participle's short form (with быть) and using the reflexive to show that a past verb is passive?

As in, Дом был построен отцом. versus Дом построился отцом. Is there a difference, or any grammatical rules to keep in mind when using these constructions? Thanks for any help.
2
votes
4answers
336 views

Рисовать: drawing or painting?

The phrase "что он рисует?" is translated as "what is he drawing?". I'm interested in why not 'paint'? It seems to me that to paint and to draw is kind of the same in Russian? If ...
2
votes
1answer
75 views

When to Use Imperfective or Perfective Imperative.. if at all?

I am having a difficult time determining when to use the imperative mood and what the difference between imperfective and perfective is... The verb "to die" is a difficult one because is it ...
12
votes
2answers
1k views

What's the meaning of the word "расходилась" in Tolstoy's story ''Прыжок''?

One of the phrases in Tolstoy's story ''Прыжок'' ('The Leap') is: Обезьяна эта корчилась, прыгала, делала смешные рожи, передразнивала людей, и видно было - она знала, что ею забавляются, и оттого ещё ...
2
votes
1answer
110 views

Эллипсис глагольной группы - существует ли в русском языке?

На Википедии (без указания источника) сказано: Традиционно считается, что в русском языке данный тип эллипсиса отсутствует. Я неоднократно слышал в разговорной речи выражение "если ещё не",...
9
votes
5answers
356 views

What's the problem with "я свободна в четверг и могу в него сходить на свидание"?

My instructor marked that sentence as wrong. He said it would have been fine to write, "Я свободна в четверг и могу в этот день сходить на свидание." Why is "в этот день" fine ...
3
votes
1answer
99 views

Can we use the word "открытие" with the preposition "o"?

I'm curious whether it's grammatically correct to use the word "открытие" with the preposition "o"? "Открытие" is a verbial noun and stems from the verb "открывать&...
2
votes
1answer
114 views

Зачем "бесхозяйный", если есть "бесхозный"?

Встретилось мне слово "бесхозяйный", и сразу возник вопрос: "В чем разница по сравнению с широко употребляемым "бесхозный"? Предполагаю (об этом записано в словаре), что "...
2
votes
5answers
161 views

Hypothetical Suffix

I am new to Russian, so I am not sure if there is already a word, but if "gamer" was translated to Russian, would it be видеоиграник or видеоигранец?
1
vote
1answer
101 views

Russian numbers (in the thousands)

I've been consulting the official website of the city of Dushanbe and found the following interesting passage: Согласно данным органов ЗАГС-а с 2005 по 2014 год в городе Душанбе зарегистрировано ...
2
votes
1answer
114 views

Is it coincidence that “плуг” in Russian is so similar to “plough” in English (they mean the same thing) [closed]

The translation of “plough”, a farming tool, into Russian is «плуг», they sound very similar, why? What’s the etymology of these words?
2
votes
2answers
163 views

Как перевести "belief" в философском смысле

Как принято переводить философское понятия "belief" на русский язык? Описания этого термина из Stanford Encyclopedia of Philosophy: Contemporary Anglophone philosophers of mind generally ...
0
votes
1answer
115 views

Are there perfective verbs that only accept perfective infinitives?

The following perfective verbs are said to only accept perfective infinitives. забыть - to forget успеть - to manage, have time удаться - to manage, succeed суметь - to be able to manage получиться - ...
4
votes
1answer
211 views

Улица "Восьмого марта" или улица "Восьмое марта"?

Улица "Восьмого марта" звучит более правильно, но многие произнося "Восьмое марта", даже на некоторых адресных табличках пишут "8-е марта". Есть ли правило по этому ...

15 30 50 per page
1
2 3 4 5
87