This is a singular vs plural predicative question, and it's a bit tricky.
From gramota.ru:
На постановку сказуемого в форму единственного числа влияет стремление автора текста обратить внимание читателей на пассивность подлежащего, совместность действия действующих лиц, а также на количество, названное в подлежащем. Пассивность подлежащего может подчеркиваться употреблением в качестве сказуемых глаголов со значением бытия, наличия: быть, существовать, иметься и др.
That is, you may use singular to emphasize that you think of all these people as a whole. So here we have:
25 сотрудников работают в нашей компании --> 25 persons work in our company
В нашей компании работает 25 сотрудников --> A total of 25 persons work in our company
Note that English verb is still plural in the 2nd example, but Russian verb is singular.
On the matter of "quasi-passive" singular predicative, it's a sort of equivalent to English "There are". Consider this:
В комнате были три человека --> Three persons were in the room
В комнате было три человека --> There were three persons in the room
You also may use the verbs different from "to be", e.g.:
На полу лежало три человека --> There were three persons lying on the floor
But it's a bit less advisable.