I don't quite understand the reason for why мое instead of моя is used. Could somebody explain it to me?
2 Answers
Имя is a neuter noun, not feminine.
There's a set of similar neuter nouns: имя, вымя, пламя, семя, время, темя, стремя, знамя, племя, бремя etc.
All of them originate from PIE words with the suffix -men. Such words were neuter in PIE as well. In Proto-Slavic, -en and -n̥ became the nasal vowel -ę and later -я.
Thus
PIE e̯neo̯mn -> имя
PIE see̯mn -> семя
PIE ĝneo̯mn -> знамя
PIE bhermn -> бремя
etc.
You still can see the -мен- part in oblique cases and the plural: времени, временем, времена etc, as well as in adjectives: временный, беременная.
Имя belongs to a special group of 11 nouns ending in -мя, all of which are of the Neuter gender:
бремя, время, вымя, знамя, имя, пламя, племя, семя, стремя, темя, голомя
All of them also decline in a special way:
sing. plur.
_____________________________
Nom. врéмя временá
Gen. врéмени времён (but: семя́н, стремя́н)
Dat. врéмени временáм
Acc. врéмя временá
Instr. врéменем временáми
Prep. врéмени временáх
All the 11 nouns (including имя) have the same case endings as время, except that:
- семя and стремя differ slightly in the genitive plural
-
-
@Anixx - Thank you! They are really 11, no more of them exists in Russian. Commented Oct 20, 2015 at 3:24
-
There is also полымя, although it is just native Russian version of пламя.– AnixxCommented Oct 20, 2015 at 3:29
-
3
-
1Ну вот есть ещё одно: рамя ru.wiktionary.org/wiki/%D1%80%D0%B0%D0%BC%D1%8F– AnixxCommented Oct 20, 2015 at 12:21