Somebody told to me that "I saw a cat, that night" translated to "я видел кошку, ту ночью", but I do not understand why "ночь" becomes ночью


"Ту ночью" is ungrammatical. It should be either той ночью or в ту ночь. And no comma is needed. And it's more natural to put it before я видел кошку. Or, more colloquially, between я and видел.


Mentioning a period of time when something is happening you have to use творительный падеж. "Ночью" is that form of "ночь".

Other examples:

  • Я работаю днём ("днём" - творительный падеж от "день")
  • Мы встретились вечером ("вечером" - творительный падеж от "вечер")
  • Зимой у нас очень холодно ("зимой" - творительный падеж от "зима")

The instrumental case is used when something happens during one of the following periods of time: утро, день, вечер, ночь, зима, весна, лето, осень. Examples:

  • Прошлой весной мне исполнилось четыре года. (Last spring I turned 4 years old.)

  • Зимой я выхожу на пенсию. (This winter I retire from work.)

  • Ночью надо спать, а не дрочить. (At night you/one should sleep, not masturbate.)

  • Есть ночью вредно. (It is unhealthy to eat at night.)

You cannot do this with other time intervals. The following examples are WRONG!

  • Прошлой средой Маша ездила в ресторан с друзьями и ужралась в хлам. (Correctly: в прошлую среду Маша ездила в ресторан с друзьями и ужралась в хлам. "Ужралась в хлам" is a colloquial phrase meaing "got very drunk".)

  • Следующим годом я научусь правильно говорить по-русски. (Correctly: в следующем году я научусь правильно говорить по-русски.)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.