So there are two sets of verbs that seem to have very similar meanings, but also some slight differences. What separates these these pairs.
**1. подворачивать подвёртывать--- подворотить подвернуть
- заворачивать завёртывать ---- заворотить завернуть**
I mean how is заворачивать different from завёртывать, and how is заворотить different from завернуть?
The trend carries on for every pair— пере, раз, итд.
It seems to me that the ворачивать, воротить pairs are misused in Russian sometimes. That is, they are used as synonyms for the вёртывать, ернуть pairs. Yet some dictionaries say that they should not be.
What is the difference between the sets in general. I want a general answer not specifics of each verb.