3

Что считается ремой в новостных сообщениях? Возьмём, например,

Бобра выловили сачком из огромной лужи в Челябинске

С одной стороны, рема обычно стоит в конце, тогда это откуда выловили бобра - из огромной лужи в Челябинске. С другой стороны, я бы поставил смысловое ударения скорее на выловили сачком, а ударение обычно стоит на реме. Но новым в предложении является как раз бобер, может быть, это он рема?

4
  • Там, похоже, всё сообщение одна большая рема, а тема там, как это часто бывает, опущена, поскольку понятна и так, в данном случае тема – это «INTERFAX.RU сообщает».
    – Yellow Sky
    Dec 4 '15 at 16:29
  • Мне кажется, в заголовках часто инверсный порядок для привлечения внимания.
    – jwalker
    Dec 4 '15 at 17:43
  • этот вопрос не имеет отношения к русскому языку - от его перевода на какой угодно язык ответ не изменится
    – shabunc
    Dec 4 '15 at 20:33
  • @shabunc, мне кажется, что вопрос имеет отношение к русскому языку, так как автор вопроса акцентирует внимание именно на порядке слов - "рема обычно стоит в конце". А это уже особенность именно русского языка. Dec 7 '15 at 2:17
2

Конечно, рема — бобер, и по-хорошему он должен стоять в конце. Это влияние бездумно копируемых англоязычных руководств по составлению заголовков — значимое в самом начале, избегать запятых. Особенно заметно на Ленте.ру, где это доводят до откровенного абсурда — например, "Сделавший похожий на бомбу будильник школьник потребовал компенсацию".

0

Technically, rheme (or comment) is the new information you add to already established theme (or topic).

You can't tell what is new and what is not from grammar alone.

This sentence, being a news headline, is supposed to deliver some news, tell us some facts we didn't know yet.

It's a well known fact that there is a city called Chelyabinsk in Russia. No surprise it, being a Russian city, harbors a few puddles. It's mildly interesting that someone would want to use a net to catch something in a Chelyabinsk puddle. But the real punchline (and the news) is this something being no less than a beaver.

As Nikolay Ershov mentioned above, normally the comment goes last in a Russian sentence. So, being properly constructed, the sentence would read

В Челябинске из огромной лужи сачком выловили бобра

But again, the functional division is a pure semantic thing.

Imagine this fictional series of headlines:

  • В Московском зоопарке родился шестиногий бобёр.

  • Шестиногий бобёр любит купаться в лужах.

  • Для ухода за бобром из Московского зоопарка был разработан специальный сачок.

  • Шестиногий бобёр сбежал из Московского зоопарка.

  • Третий день ведутся поиски бобра.

  • Бобра выловили сачком из огромной лужи в Челябинске.

In this example, Chelyabinsk would have been the comment, as the fictional beaver and his habits are known to us already, and the news is that he made all the way to Urals from Moscow.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.