В русском языке есть два глагола: бегать (to run, т.е. заниматься бегом) и бежать (to flee, т.е. находиться в состоянии бега) — которые имеют разные грамматические возможности. Поэтому нельзя сказать что избежал является предпочтительной формой для прошлого времени глагола избегнуть. Это не верно, т.к. это разные глаголы.
Глагол избегнуть производный от избегать и имеет два вида в прошедшем времени: совершенный избег, избегла, избегло, избегли и несовершенный избегал, избегала, избегало, избегали.
Глагол избежать (синоним избегнуть) имеет только совершенный вид в прошедшем избежал, избежала, избежало, избежали.
Когда вид и время этих глаголов совпадает, то в современном русском языке предпочтительнее использовать глагол избежать вместо избегнуть и избежал вместо избег.
В этих предложениях одинаковый смысл, но предпочтительнее второй вариант:
"Он избег встречи." и "Он избежал встречи."
"Он хотел избегнуть встречи." и "Он хотел избежать встречи."
Но в этих предложениях смысл разный, замену делать нельзя:
"Надо избегать встречи." и "Надо избежать встречи."
"Он избегал встречи." и "Он избежал встречи."
Что касается XIX века, то уже в то время Пушкин, ярый сторонник московского варианта русского языка, использовал слово "избежал" вместо "избег":
"Присоветуй им встретить меня с детской любовию и послушанием; не то не избежать им лютой казни." А.С. Пушкин, "Арап Петра Великого"
"Барков шутливых од тебе не посылал,
Радищев, рабства враг, цензуры избежал,
И Пушкина стихи в печати не бывали;
Что нужды? их и так иные прочитали."
А.С. Пушкин, "К цензору"
Поэтому, можно заключить, что форма избег была уже в те времена дико книжкой и канцелярской. Т.к. Гоголь с московским вариантом языка знаком был совсем не так хорошо, то не удивительно что языковая практика была намного менее элегантная чем у Пушкина. Отсюда такие косноязычные формы.