Как лучше перевести "golden bridge" в следующем отрывке:
The writings of Thakur Bhaktivinode provide the golden bridge by which the mental speculationist can safely cross the raging waters of fruitless empiric controversies that trouble the peace of those who choose to trust in their guidance for finding the Truth.
Мой перевод
Труды Бхактивинода Тхакура - это золотой мост, по которому ментальный спекулянт может безопасно пересечь бушующие воды бесплодных эмпирических споров, нарушающих покой тех, кто в поисках Истины выбрал твердо верить в их руководство.
Я не нашла, чтобы это выражение относилось к устойчивым. Слово "golden" может переводиться как "прекрасный" или "отличный", но это также мало помогает. Может быть "крепкий", но это как кажется уже совсем вольный стиль.