4

Я уехал из России в возрасте 10-и лет. Моя жена не русскоязычная, но с детьми я говорю по-русски. Глагол "бояться" требует родительного падежа, т.е., кого? чего? а не кого? что?. Если память мне не изменяет, я детям всё время говорил "не бойся собаку" (т.е., в винительном падеже вместо родительного). С точки зрения грамматики, это, конечно, неправильно. Но мне кажется, что в современной русской речи, неправильная форма встречается чаще правильной. Это так?

3
  • 5
    Исследование на эту тему можно найти здесь.
    – ach
    Jun 8 '16 at 9:15
  • 2
    Не может не вызывать уважение попытка вырастить детей билингвами.
    – shabunc
    Jun 8 '16 at 19:09
  • 1
    Дело не в конкретном глаголе, а в частице "не". "Бойся собаку", но "не бойся собаки". "Я пишу стихи", но "я не пишу стихов".
    – Druxa
    Jun 10 '16 at 20:46
4

Я позволю себе не согласиться с @Schullz. Предложение "Я боюсь собаки" для меня звучит совершенно нормально и приемлемо. Так же, как боюсь огня, боюсь высоты, боюсь измены.

Having said that, -- чем дольше носитель языка провёл вдали от языковой среды, тем заметнее такому носителю признаки явления под названием "распад падежной системы". Ваш пример -- один из признаков этого процесса. Я не возьмусь разбирать в деталях частные случаи вытеснения родительного падежа винительным, но вытеснение это очевидно любому сколько-нибудь внимательному наблюдателю. Всё чаще встречаются такие, например, формы как прошу прощение.

2
  • Прошу прощение говорят часто люди вполне себе никогда не покидавшие русскую языковую среду, возможно мы просто являемся свидетелями редкуции падежной системы - просто эволюция языка.
    – shabunc
    Jun 8 '16 at 18:26
  • 1
    Да, я и имел в виду людей, никогда не покидавших языковой среды. Покинувшие увезли с собой старые нормы, и распад падежной системы им очевиднее.
    – Avi Gordon
    Jun 9 '16 at 8:46
4

Не бойся собаки = Don't fear a dog.

Не бойся собаку = Don't fear the dog.

4
  • 2
    Где-то я с Вами согласен, но по-моему, для первого случая, было-бы естественней сказать "не бойся собак".
    – Aryeh
    Jun 8 '16 at 12:47
  • 1
    @Aryeh да, но я могу предположить случай, когда предполагается, что дом сторожит одна собака, а не несколько
    – Anixx
    Jun 8 '16 at 12:49
  • @Aryeh вот как раз от собак (т.е. стаи) лучше держаться подальше... Jun 8 '16 at 18:26
  • где-то на этот счет было правило. второй вариант не всегда применим. это что-то вроде того как меняется смысл фразы в английском от того, поставили ли мы герундий или инфинитив в качестве дополнения к глаголу -иногда меняется, иногда нет, а иногда неправильно.
    – Swift
    May 17 '17 at 16:35
3

Литературной нормой является использование родительного падежа (потому что винительный падеж "занят" постфиксом -ся), однако для одушевленных предметов винительный падеж тоже допускается.

Когда вы говорите "не бойся собаку" - вы подразумеваете, что собака имеет некоторую близость к вам. Это может быть "родственная" близость - в том случае если это ваша собака; либо же это может быть близость "географическая" - если собака рядом с вами, вы на нее показываете и говорите что эту конкретную собаку не надо бояться.

Использование винительного падежа для неодушевленного предмета обычно означает олицетворение (литературный прием). Также винительный падеж может использоваться для процедуры ("я боюсь маникюр") - лично для меня звучит дико, но автор исследования таких примеров, по-видимому, накопал достаточно.


PS Спасибо Andrey Chernyakhovskiy за ссылку на исследование в комментарии.

-1

Если отвечать на вопрос из заголовка, то да, кто-нибудь (и много кто) говорит. "бойся собаки" и "бойся собаку" оба выглядят приемлемо

Но в предложении "я боюсь собаку" только один вариант приемлем.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.