3

In Russian "косарь" means a thousand. But what are the different forms and cases of "косарь"? For example, can you say "Это двухкосарёвый вопрос на Stack Exchange русского языка"? What are the dative or genitive cases of "косарь"?

P.S. "Косарь" is, as far as I understand, informal. Russians would usually use it in dialogues like "Сколько у тебя с собой рублей?" -- "Пять косарей."

9
  • 1
    related rus.stackexchange.com/questions/47466/…
    – shabunc
    Jun 13, 2016 at 21:40
  • 1
    @НадеждаТарашкевич I don't think using slang is rude though - in this particular case, it's just that it sounds unnatural.
    – shabunc
    Jun 14, 2016 at 4:05
  • 2
    We don't use it much nowadays, I think.
    – V.V.
    Jun 14, 2016 at 4:27
  • 1
    This word is so outdated!
    – Abakan
    Jun 14, 2016 at 8:07
  • 1
    @bipll, "сколько рублей?" is only for measuring 1-ruble coins (~2 cent). "сколько денег?" or just "сколько?" is for total money amont. Jun 14, 2016 at 9:53

1 Answer 1

6

"Это двухкосарёвый вопрос на Stack Exchange русского языка" will immediately give you away as a non-native speaker who imporperly tries to use some Russian slang.

"Косарь" is used only for amount of money - it's indeed 1000, but there's also another term - "штука" which seem to be used wider.

That said, while it's easy to provide all cases, you need to understand that it's just not use with the majority of them:

  • Им. Косарь, косари:

    Ух ты, целый косарь?

  • Р. Косаря, косарей:

    Чёрт, косаря не хватает, чтоб купить.

  • Д. Косарю, косарям (Hardly used in this form)

  • В. Косарь, косари:

    Я ругаю себя за этот косарь, который я ему должен.

  • Тв. косарём, косарями:

    Да подавись ты своим косарём, жадина.

  • Пр. косаре, косарями:

    О косаре забудь.

Last, it worth to mention that unlike "штука" which easily is used for denominating multiple thousands, "косарь" is used more often when talking about one thousand.

4
  • That is why I added an example at the end, I heard that it was usually mentioned when speaking about money.
    – L_Pav
    Jun 13, 2016 at 21:26
  • 3
    This slang word is very limited to certain parts of Russia. People from some areas will not understand this word. Jun 13, 2016 at 21:32
  • 1
    @L_Pav nevertheless it was part of the question, this is why I've mentioned it, also has added usages in different cases.
    – shabunc
    Jun 13, 2016 at 21:37
  • 2
    Example of usage in Dative I can think of: "У шефа день рождения скоро — собери с народа по косарю на подарок".
    – user4820
    Jun 17, 2016 at 8:22

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.