Both Old Russian and Church Slavonic used genitive to mark a moment in time.
This has survived in Modern Russian in constructs like первого числа, второго (дня месяца) октября, третьего дня ("three days ago"), четвёртого года ("four years ago"), and has been fossilized in words вчера, сегодня, завтра, днесь, all originating from ancient genitive forms.
So if the date answers the question "when", like in "when did it happen", you should put it into genitive:
- When did you meet? We met on July, 22th // Когда вы познакомились? Мы познакомились двадцать второго июля.
However, if the date answers the question "what", like in "what day was that", you put it into nominative or whatever case is required grammatically to answer that:
What is the date were you born on? That date is November, 21st. // Какая дата твоего рождения? Дата моего рождения -- двадцать первое ноября.
By what date should it be done? This should be done by March 1st // К какой дате это нужно сделать? Это нужно сделать к первому марта.
Those two can easily be confused, as "what date" and "when" are very close in meaning. So both those answers are in fact valid:
When is your birthday? My birthday is (when?) on November, 21st. // Когда у тебя день рождения? У меня день рождения (когда?) двадцать первого ноября.
What is your birth date? It's (what?) November 21st. // Какой день твоего рождения? День моего рождения — (что?) двадцать первое ноября.