4

На фоне всё большего количества адептов предлога "в" в данном вопросе, становится интересно: а что говорят по этому поводу официальные источники? Есть ли официальные источники, утверждающие, что говорить "в Украину" -- правильно?

3
  • 1
    Украинские и приравненные к ним?
    – alamar
    Jul 25, 2016 at 15:38
  • Если украинский источник (американский, российский, марокканский) будет авторитетным -- почему бы и нет? Главное, чтобы он таковым был. Jul 25, 2016 at 15:39
  • rus.stackexchange.com/questions/46568/…
    – Matt
    Jul 25, 2016 at 17:19

1 Answer 1

7

Дмитрий, школа грамматистов делится на два больших лагеря - я не про русскую а вообще. Например, французская столетиями зиждилась на том, что есть некая норма, некий правильный язык - и её надо придерживаться. Назовём этот лагерь пуристами. Другой подход - назовём его условном статистическим - отслеживается, какая из форм употребляется всё чаще, какая начинает употребляться реже - и просто констатируется факт - нормой стало вот это вот.

С языками, массово используемыми в нескольких странах ситуация становится ещё запутанней. Есть американский английский и есть английский Великобритании - определённое количество речевых оборотов и правил орфографии в этих странах разнитcя по факту. В США говорят truck, в Великобритании говорят lorry. Если задать на английском форуме вопрос - скажите пожалуйста, всё-таки мне нужен авторитетный источник - правильно truck или lorry - то вопрос этот закроют как риторический и, честно говоря бессмысленный.

Есть факт - украинские русскоязычные люди предпочитают говорить "в Украине", определённое части российской русскоязычной аудитории это режет слух, для какой-то её части этот вопрос вдруг перетекает в политическую плоскость.

Вы просите авторитетных источников, пожалуйста, у Розенталя читаем:

Административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике; в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье. Сочетание на Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщине, на Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине.

То есть Дитмар Эльяшевич фактически говорит следующее - вообще говорят "в", но под влиянием украинского существует форма "на " - к тому же есть слово окраина и форма образована по аналогии с ней (мы сейчас оставляем за скобками это замечание, оно не имеет отношения к делу).

Достаточно для вас Розенталь авторитетный источник? Может быть, вам будет комфортней, если это будет там не знаю, какой-нибудь административный акт?

Это всё не важно, важно что по факту норма употребляется.

Вот например, москвичи часто говорят "сосиська" и "тётька" - мне ужасно режет это слух, но поправлять их - дело неблагодарное.

2
  • Ссылка на мнение Дмитрия Эльяшевича была бы убедительной, если бы источником было прижизненное издание после 90-го года, когда автор уже имел дело с ситуацией существования одноимённого государства. Я помню своё первое впечатление от сочетания "Сделано в Украине", которое значилось на одном измерительном приборе. Наверняка, в те времена оно удивляло и тамошних русскоязычных граждан. Сейчас я не вижу проблем с дифференцированным употреблением предлогов - всему своё место, это было бы удобно и информативно.
    – Alex_ander
    Jul 27, 2016 at 9:22
  • Мы ведь не говорим "на Берегу Слоновой Кости", а предлог "на" употреблеяем только по отношению к островным государствам (Куба, Цейлон). Не вижу и влияния украинского языка в выражении "на Брянщине" (на этой "территории"). Я это не ради дискуссии говорю (она нынче всегда бывает бесплодна), а как комментарий к мнению уважаемого всеми автора - мог ли он в момент его высказывания иметь в виду возникшее государство?
    – Alex_ander
    Jul 27, 2016 at 9:22

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.