When do you use про and when о? (about). Are they synonyms in all contexts?

EDIT: I discovered Usage of "про" instead of "о"


  • No, not in all. You cannot use "про" with "мечтать".
    – Abakan
    Commented Jul 26, 2016 at 17:20
  • 1
    Related - Usage of “про” instead of “о”. They mostly are synonyms, but not in all situations.
    – Mr Zak
    Commented Jul 27, 2016 at 10:42
  • 1
    Смотрел на ласковые зори, Мечтал про утро впереди И думал: забелеет вскоре Давно забытое в груди… [А. А. Блок. «Когда я вышел -- были зори...»
    – V.V.
    Commented Jul 28, 2016 at 4:39

3 Answers 3


There's a slight difference in meaning. "О" implies a more extensive discussion of the topic, and "про" has a connotation of "touching upon" a certain theme.

Он рассказал мне об этой книге.

He told me about this book (what it's about, who the main characters are, etc.).

Он рассказал мне про эту книгу.

He told me of this book (could you say it like that in English?), mentioned it (told me that it exists and said the title).

At the same time, both sentences can be translated as "He told me about this book". The difference is very subtle, so "о" and "про" are usually interchangeable.

In written speech (for example, book annotations), "о" is generally more appropriate, and "про" is more lightweight and is used mostly in spoken conversation.


They are basically complete synonyms, but "про что-то" is mostly used in conversation or when imitating actual speech, while "о чём-то" is stylistically more neutral. Also note that "о чём-то" takes a different case.

  • English has similar overlap between of and about.
    – alamar
    Commented Aug 12, 2022 at 9:39

Про is used with the accusative case - написать про кого, что? - написать про картину, написать про актрису. О is used with the prepositional case - написать о ком, чём? - написать о книге, написать об актрисе.

One subtle grammatical difference is that о should be written об when followed by a word beginning with a vowel почитал о картине, but почитал об актрисе.

They also imply some emotions, which are not easily logically explained. I guess, because people of higher education or/and of a more poetic nature tend to use о instead of про. When you say:

Они разговаривали о любви

(They spoke about love) it sounds different than when you say:

они разговаривали про любовь.

The latter implies a love with a lower intensity, like dating etc. On the other hand про is more business style.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.