Let's take a very simple sentence like Меня зовут Анна. While typically translated as "My name is Anna" a more literal translation would be, "They call me Anna," correct? Меня is the accusative, or direct object of the verb, зовут is the third-person plural form of звать, and Анна is the nominative form of the name.
My question is this: Why is Анна in the nominative and not an oblique case? Isn't the (implied) subject of the sentence они, since the third-person plural form of the verb is used, and not Анна? (Они) Меня зовут Анна. This would give the sentence two subjects, one explicit (Анна) and one implicit (они), wouldn't it? If this is the case, is it common to have sentences with other verbs where this situation exists (i.e. using the implicit "they" conjugation of a verb and an explicit noun in the nominative simultaneously)?