This is somewhat related to a previous question of mine.
Question: What does "на" mean in expressions relating to time?
My guess had been that "на" used in expressions related to time somehow indicated that the action would occur after the amount of time in the accusative case following "на".
However, such expressions appear to also occur in the past tense, which seems to indicate my attempt at interpretation is incorrect.
The examples from my workbook are all sentences with perfective verbs. However, I don't think that could explain the meaning somehow, since that explains the difference between "за+accusative" and "accusative" for expressions involving time, unless "за" and "на" were synonymous in this context. That seems unlikely to me although I have no idea either way.
Some exercises from my workbook involve explaining the meaning of sentences involving "на" and expressions of time. Examples are below which hopefully can clarify what I am confused about.
На сколько времени вы приехали в Москву? Мы приехали в Москву на один год.
Он взял словарь на час. Он будет смотреть словарь час.
Они приехали в Москву на месяц. Они будут в Москве месяц.
Я взял книгу на неделю. Она взяла журнал на один день. Они взяли магнитофон на вечер.
Они приехали в нашу страну на полгода. Туристы приехали в Ярославль на неделю. Она поехала в санаторий на месяц.
на
is also used to specify a point in time: "Совещание назначено на пять часов" - "The meeting is scheduled at five o'clock", "Выборы назначены на 28-е апреля" - "The elections are scheduled for April 28th".