I realize that a couple of questions have already been posted on this topic. The ones I took a look at have been listed below:
Я вижу + numeral + noun - governed by what case?
Neither specifically answered a question that was raised for me when I read the following in the book, Master the Basics: Russian:
In Russian, the number "one" changes for gender -- it agrees with the noun which it qualifies. Oddly enough, it also has a plural form which is used with nouns that exist only in the plural .... (p. 157)
It then refers the reader back to a section that includes a list of words that are found in plural form only. Using some of those words on the list as examples, the following is my interpretation of what they mean when paired with "одни":
одни очки = one (pair of) glasses
одни брюки = one (pair of) trousers
одни ножницы = one (pair of) scissors
That all seems pretty straightforward, but then I come to words such as:
кавычки (quotation marks)
скобки (parentheses)
What if I needed to convey "one quotation mark," or "one parenthesis?" If I add "одни" before the words above, am I conveying "one quotation mark" or "one (pair of) quotations marks?"
Similarly, with the following, does the addition of "одни" in front of the noun convey "one election," "one clock," and "one funeral?"
выборы (elections)
часы (clock, watch)
похороны (funeral)
If I needed to specify "a pair of watches," I suppose I could use "пара часов." Short of that, I am assuming that "одни часы" most commonly means "one clock" or "one watch."
All of the above is actually a bit of a side question that came up as I was organizing my thoughts for the following:
Is the word "одни" exclusively used for words that are only found in the plural?
In other words, a Russian would never use "одни" with a word found in both singular and plural, unless the meaning of "some" was intended, correct? I've added some examples below and my interpretation of what they mean. If I am wildly off mark, please let me know:
один мир = one world
одни миры = some worlds
одна женщина = one woman
одни женщины = some women
одно окно = one window
одни окна = some windows
Is my understanding of how Russians use "одни" correct?