4

With verbs of motion like ездить you use на + prepositional case for means of transportation and в or на + accusative for destination, but with билет you use accusative for both. Is there a reason for this?

2
  • 3
    The destination for the ticket is to be used to travel on a plane, that's why на + accusative.
    – Yellow Sky
    Apr 10 '17 at 21:40
  • 5
    It is rather летать на самолёте. Ездить на самолёте is when the airplane is taxiing (moving on the ground).
    – user31264
    Apr 11 '17 at 0:00
3

The noun билет 'ticket' needs the prepositions на/в + a noun in the Accusative case, the choice of a preposition depends on what the ticket is used for.

• With kinds of transport на + Accusative is used:

билет на самолёт – airplane ticket

билет на поезд – train ticket

• With entertainment, sport, etc. events на + Accusative is used, too:

билет на концерт – concert ticket

билет на футбольный матч – ticket for a football match

в + Accusative is used with the names of buildings where entertainment events take place, like theater or cinema:

билет в театр – theater ticket

The use of the Accusative case is due to the fact that those expressions really denote the destination where you will go with that ticket.

And naturally, as @user31264 wrote in his comment, with planes you use летать на самолёте, not ездить на самолёте, because ездить means 'to travel on land transport', or 'to travel on a kind of transport', but in this latter case you dont specify the kind of transport. If a European says "Я часто езжу в Нью-Йорк" – "I often go to New York," that would surely imply using either ship or plane.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.