..., стать соблюдателем существующего порядка и охранником международных правил, или стать ...
or something better to say this in Russian?
Thanks!
Russian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Russian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community..., стать соблюдателем существующего порядка и охранником международных правил, или стать ...
or something better to say this in Russian?
Thanks!
There's no such word "соблюдатель". You may say "стать блюстителем существующего порядка и охранником международных правил" if you mean one who makes others obey the order ("блюститель порядка" is sometimes used as a synonym for "policeman").
who obey the order
not who makes others obey the order
, how to say that?
You could also consider using one of the following options: