..., стать соблюдателем существующего порядка и охранником международных правил, или стать ...
or something better to say this in Russian?
Thanks!
..., стать соблюдателем существующего порядка и охранником международных правил, или стать ...
or something better to say this in Russian?
Thanks!
There's no such word "соблюдатель". You may say "стать блюстителем существующего порядка и охранником международных правил" if you mean one who makes others obey the order ("блюститель порядка" is sometimes used as a synonym for "policeman").
who obey the order
not who makes others obey the order
, how to say that?
You could also consider using one of the following options: