Is it considered a mistake to write его and ето instead of эго and это?
I found it many times when people change between the letters е and э in this words, and I'm no sure if it's mistake or just a matter of style.
Russian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Russian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityIs it considered a mistake to write его and ето instead of эго and это?
I found it many times when people change between the letters е and э in this words, and I'm no sure if it's mistake or just a matter of style.
Yes, because E e at a beginning of a word is heard as [je]. Moreover,
это = this / it
эго = Ego (as in Freudian personality theory).
I haven't ever seen ето written instead of это by a native speaker who doesn't speak a dialect (and no dialect except for St. Petersburgs or Moscovian is regarded as a prestigious variety of speech by natives).
Occasionally, you may stumble upon энто and even енто, but they are also regarded by native speakers as abominations of illiteracy.
For the given words the correct Russian spelling is "его" (unless you meant "эго" as in Freud's Ego, yep) and "это", as the first word has initial j and jэ is shown as е. The prima facie correct Ukrainian spelling if it had the words would be єго (in reality - його) and ето (in reality - це).
However, there is an interesting issue with the е and э letters. е is supposed to mean jэ or 'э (э after a "soft" - palatalized - consonant) but in many recent loanwords it is used instead of э, and, as Sergey Slepov mentioned, this can be the source of using э instead of е and vice versa.
Moreover, the word-initial э sound is pronounced diversely - some speakers use the more close sound as if it were after a soft consonant, others use the more open sound as the one used after hard (non-palatalized) consonants. This can also induce some problems