5

On some site I was on months ago (I can't recall), it says that "очень приятно" is "nice to meet you" and I've heard a native Russian use that phrase. But, I've also used the Nemo app a bit and it says that "приятно познакомиться" is "nice to meet you" Are they the same? Does it matter? Is there a formality difference?

  • 3
    It's obvious but I meantion it nevertheless: "очень приятно" means "(I am) very pleased" and can be used in many other situations. – Abakan Jun 9 '17 at 7:50
5

Yes, in a colloquial speech both forms are interchangeable, очень приятно is just a shortened form for "очень приятно познакомиться" and it's completely acceptable to say whenever and whosever hand you shake the very first time.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.