Russian does not normally use adjectives to convey the meaning of "ashamed" or "frustrated". These adjectives (пристыженный and раздосадованный) do exist but they are only really used when there's no other way around it, say if you need to stick an adjective in a long row of other adjectives.
Instead, Russian uses impersonal constructs which literally mean "it will be shameful to me" or "it will be frustrating to me".
English has some of these too: "it hurts", "it seems", "it occurs", but they are much more widespread in Russian: мне холодно ("I'm cold"), мне страшно ("I'm afraid"), мне весело ("I'm having fun") etc. are your first shots at conveying their respective meanings.
Some of these constructs don't even have a personal equivalent: you can say я замерз for "I'm cold" or я боюсь for "I'm afraid" but there's no easy way around мне жарко "I'm hot" or мне больно "I'm in pain".