What does it imply when someone describes or refers to another person as хитровыебанный? Is it a compliment or an insult? Also, what syllable is the stress on?
It's wrong to say that it's just obscene version of
хитрый - it way more subtle.
Хитровыебанный is by no means
хитрый. You cannot just say
хитровыебанный мужик instead of
хитрый мужик - this is just not right. You cannot substitute
хитровыебанный in the majority of cases - it's not just an obscene, rude form of sly or tricky.
It's closer (but not equivalent) to an obscene version of kludgy in the sense of "awkwardly or inelegantly made or done."
Let's take a look, for instance, at the phrase -
xитровыебанный план - this refers to a plan that was actually cleverly or trickily conceived, but turns out to be overcomplicated and not necessarily effective.
UPD: As for
какой-то хитровыебанный хуй - well, it's more like someone tried to say
какой-то хитрожопый хуй (which is literally smart-ass) but was too worked up to calmly and thoroughly analyze all the possibilities in order to choose the right word.
Compare two google searches:
While you can use
хитровыебанный to refer to a person (like
хитровыебанный пацан, it's still not a direct analogue for
хитрый, but rather for someone dodgy.
Generally speaking, the word хитровыебанный has the same meaning as хитрый (cunning, tricky, sly), but obscene.
As pointed out by @DK in his comment, it can be translated as "smart-ass," but this word isn't only used to describe people; for instance, one can say "хитровыебанным способом," which means "in a tricky/clever way."
The only explanation that occurs to me here is "sophisticated in a convoluted and bad manner", but in quite obscene language. The above-mentioned "Smart-ass" is probably the best short English translation, but it's much more derogatory in Russian. This is that famous brand of Russian cursing on an intermediate level.
An obligatory remark: this is not the kind of language that should be printed in books or spoken on any level beyond informal communication.
Хитровыебанный is just
xитрый (cunning, tricky, sly) - with a shade of admiration, as in He's so cunning/smart - look at him!
In a modern context: an American friend of mine used to say this about a former Russian Ambassador to US - Kislyak the same :)