3

I'm learning Russian. In the tutorial they say:

Витя дома

meaning

Victor is at home

Also they say:

Витя в Токио

Meaning

Victor is in Tokyo

So why are they using в at one place and not using в at another place?

2
  • When Victor enters his house he says "I'm home!", "I'll be upstairs". In this sense the Russian phrase is similar to the English one. "Victor is in Tokyo", but "Victor is overseas".
    – Ark-kun
    Oct 20 '17 at 23:43
  • 1
    Note that in English you are also using different prepositions: at home and in Tokyo :)
    – Qwertiy
    Oct 29 '17 at 23:15
7

Дома is "at house", в доме is "in the house" - this just should be memoized. There are no other such cases, since "дома" is quite special word in this aspect.

As a sidenote, there's also form на дому (and this is actually real example of locative) - it's about having some work-related practice at home, like "Врач принимает на дому".

9

'Дома' is a locative adverb, much like e.g. 'наверху' or 'внизу', and, as such, does not require a preposition. Actually, in colloquial English, one can also say 'I'm home' to state the fact of arriving there, also making the word 'home' an adverb.

1
  • Spot on. Дома is different from в доме.
    – OmarL
    Oct 17 '17 at 18:23

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.