I'm supposed to answer the following question with the word in parenthesis.
Какому гостю вы показываете новые картины? (иностранный)
So I see that the perfective verb, показываете, is transitive and that I can answer the question in two ways.
1.) I register/show the new room to the foreign guests.
1a.) Я показываю новую комнату (к?) иностранным гостям.
2.) I register/show the foreign guests to the new room.
2a.) Я показываю иностранных гостей (К?) новой комнате. (accusative/dative)
2b.) Я показываю иностранные гости новой комантии. (nominative/dative)
http://www.russianlessons.net/lessons/lesson13_main.php asserts, "The Russian dative case is used to represent the indirect object. This is the person or thing that receives the main object."
So, for example, "to call - звонить", where the recipient of the call (the main object) is in dative.
But in these two sentence choices, I can very well see the room and the guests as being interchanged in their roles as "main object" or "indirect object", and hence their formation in either the accusative or the dative case.
i.) Is my interpretation in the last paragraph correct?
ii.) As neither are subjects (room/guests - subject is "I") the 2b) isn't correct, right?
iii.) Does this specific case truly have two choices or am I making a mistake?
iv.) What are the correct translations of the sentences 1.) and 2.)?
I think all these 4 questions are interrelated and I think the answer could be very short.