The term whataboutery means
"Responding to criticism by accusing one's opponent of similar or worse faults" (wikipedia).
The closest I found is the whole phrase
В огороде бузина, а в Киеве — дядька
Is there a better translation for this, apart from the fact that whataboutery is a logical fallacy and as such could be translated with a general term as софизм or демагогия?