3

I'm trying to understand this section from a humorous song.

... бабушка Света
Пьёт кофе с морошкой,
Любуясь в окошко,
Как ходит за кошкою кошка.

Based on my limited knowledge of Russian, and some help from Google translate, a literal translation would be:

... grandmother Sveta
Drinks coffe with cloudberries,
Admiring in the little window
How a cat walks for a cat

I don't really understand what the last line means. Is this idiomatic?

1
  • 4
    @shabunc I'm not sure why you closed this question. This wasn't a "please translate this for me" question; I gave my own attempt at a translation and explained where I was having difficulty. It's true that I'm only a beginning student of Russian but I don't understand what more prior research I could possibly have done to improve this question.
    – augurar
    Feb 1 '18 at 10:24
5

No, it's not an idiom, the meaning is straightforward

Любуясь в окошко,
Как ходит за кошкою кошка.

Watching through the window
how the cats walk (pass by) one after the other

3
  • I see, "кошка за кошкою" ≈ "cat by cat". Thanks!
    – augurar
    Feb 1 '18 at 10:19
  • This, however, can also be translated as "cat courting (stalking) another cat".
    – Alexander
    Feb 1 '18 at 19:18
  • @Alexander don't think so, i gave an answer after reading the entire lyrics, in the context the meaning is quite obvious and unequivocal Feb 1 '18 at 19:32

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.