Как же здесь красиво!
{vs}: Как здесь красиво!
In German, for instance, the words "doch/aber" usually used in the sense of the contrasting "but" can also serve as emphatical flavour particles in exclamative "how (beautiful/big)" contexts.
I wonder if the same goes for the "же" here. And does it have a similar function to:
Отвечайте же!
... though, in this instance, it is coupled with a verb?