Кто бы мог представить, что в мире все еще остались такие уголки?
{instead of}: Кто бы мог представить, что в мире все еще оставались такие уголки?
I'd expected to see the imperfective verb here (in the sense of "still remaining"), so the use of the perfective verb (still remained) pulled me up short.
How exactly do the two verbs differ in meaning in this context?