I would like to see contrasting examples of the imperatives of to go. What are the differences among these?
- ходи
- иди
- пойди
Russian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Russian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI would like to see contrasting examples of the imperatives of to go. What are the differences among these?
Ходи(те) is primarily used in negative sentences: "Не ходите, дети, в Африку гулять!" Иди, пойди are only used in positive contexts.
Пойди is telling someone to run an errand, to go somewhere with a particular goal: Пойди на кухню, принеси воды. If it's a simple round trip, сходи is preferable: Сходи в магазин, купи молока.
Иди is more concerned with the process of moving: "Стой! Теперь иди." although nowadays colloquially it can mean the same as пойди/сходи and it sounds a bit rude: Иди в магазин и купи молока.
The version ходи is about a continuous (going to and fro) or repeated action, while the version пойди is a request to go somewhere once (maybe for doing something there), another version of it is сходи (=пойди и вернись).
Repeated action:
Ходи весь этот месяц к врачу на уколы, и всё пройдёт.
Continuous action:
На тренировке ходи по бревну, пока не устанешь.
Single action:
Пойди в аптеку и принеси аспирин.