First ..., and now this!? So much for a peaceful vacation!
In English, you use the expression "so much for X" ironically and dejectedly when something didn't turn out the way you'd hoped. In this specific example, something put a damper on what was supposed to be a peaceful vacation. I wonder if the following two phrases sound idiomatic enough?
First ..., and now this!? Не слишком ли это для "мирного отпуска"?
First ..., and now this!? Это уж слишком для "мирного отпуска".