Я не стану тебя слушаться.
As I understand it, when "не" directly qualifies the verb "стать", the phrase expresses a determined refusal to do something: "not going to do / not about to do".
{vs}: Мы с тобой обручились, но это не значит, что я стану тебя слушаться.
But what about when "не" qualifies the verb "значит" in the main clause, as shown above? Is a strong negation still perceived? Or is it more like a lighter-in-tone, partial negation:
..., but that doesn't necessarily mean that I'm going to ...?