Care to explain what's the deal with these earrings, why such a fuss?
I wanted to express this idea in Russian. I wonder which interrogative adverb is best suited for this context and how they are nuanced. I'm assuming that "зачем" is somehow different from the rest and not sure if "куда" in the sense of "what for" can be used this way.
Не объяснишь, что это за серьги, отчего шум?
Не объяснишь, что это за серьги, почему шум?
Не объяснишь, что это за серьги, зачем шум?
Не объяснишь, что это за серьги, откуда шум?
Не объяснишь, что это за серьги, куда шум?