7

Question: Does Russian have the concept of "sentence fragments" (as English does), and is it also clearly considered a grammatical mistake?

For an optional bonus part of this question, not required though, could you provide a link to a webpage discussing sentence fragments in Russian?

Further explanation:

In English grammar, you may have heard about a "sentence fragment".

"Sentence fragments are groups of words that look like sentences, but aren't. To be a sentence, groups of words need to have at least one independent clause. An independent clause is any group of words that contain both a subject and a verb and can stand on its own."

Example: Some girls in the class.

The fragment can be changed to a correct sentence, as follows:

Some girls in the class study together.

Finally, the reason I am asking: When learning Russian, as a beginner, I sometimes encounter what appear to be sentence fragments. Although it could simply be that I am not sufficiently accustomed to the fact that "to be" or "is" are omitted.

1
  • Even sentences containing one word are deemed to be correct, according to a popular movie @00:54. Examples: "Моросит. / It's drizzling.", "Вечереет. / It's getting late."
    – Vitaly
    Apr 30 '18 at 14:32
3

According to Russian Wikipedia (and this is exactly how I remember it from school), the sentence in Russian unlike in English, is not required to have the subject, a predicate or both. We don't call such structures "sentence fragments" and they are considered sentences, though incomplete.

This is from Wikipedia:

If a sentence has all the required sentence members, then it is considered complete. An incomplete sentence is the one which misses formally necessary primary and secondary members, whose meaning is clear from the context or situation. … The incomplete sentences can be missing the subject as well as a predicate at the same time: Where?, Why? [The "where" and "why" here are both sentences, we don't call them "sentence fragments]

Если предложение содержит все необходимые члены предложения, то оно считается полным. Неполным предложением является предложение, в котором отсутствуют формально необходимые главные или второстепенные члены предложения, значение которых ясно из контекста или ситуации[6]. … В неполных предложениях может не быть одновременно как подлежащего, так и сказуемого: Куда? Зачем?

4

I don't quite understand the "sentence fragments" thing but in situation when someone asks me "Кто это?", I can safely answer "Какие-то девушки" (no verb, right?). Or, when I'm just sitting on a cliff at a sunset I can tell my girlfriend "Красивый вид" and then kiss her. Even "Красиво" is enough. Actually, any single word can make a sentence in a certain situation.

3
  • I would add that such sentences are called “неполные предложения” (incomplete ones). Apr 29 '18 at 18:42
  • @dovaogedot good answers. For those cases you mention, it can be similar in English also.
    – Sam
    Apr 29 '18 at 19:06
  • 1
    @Arhad , super. I had been searching for "fragment" when it should have been “неполные предложения”
    – Sam
    Apr 29 '18 at 19:06
4

Does Russian have the concept of "sentence fragments" (as English does)?

Yes, it does. This is called ellipsis (эллипсис) and as far as I know it's a thing in every human language.

Is it also clearly considered a grammatical mistake?

It's a rhetorical figure widely used in the language. If used properly, it is not perceived as incorrect by the speakers, despite the fact that its exact meaning is left to the context.

For instance, this famous poem by the Russian author Foeth:

Шёпот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья,
Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слезы,
И заря, заря!..

does not have a single verb in it, but I doubt it can be called "a grammatical mistake".

4
  • According to Wikipedia poet's name is translated as "Afanasy Fet".
    – Vitaly
    Apr 30 '18 at 14:42
  • I'd like to highlight that ellipsis is quite powerful in Russian, so many things that would be considered sentence fragments in English qualify for a complete sentence in Russian. Вечерело., to give a well-known example. Apr 30 '18 at 16:10
  • @OlegLobachev yes this is the interesting conclusion that "ellipsis is quite powerful in Russian" and not the same as in English.
    – Sam
    May 1 '18 at 5:55
  • @Vitaly and Quassnoi : there is also a concept of "poetic license". Poetry is not expected to follow all grammar rules and is an exceptional situation.
    – Sam
    May 1 '18 at 5:59

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.