Почему «Директор зоопарка», но «Заведующий зоопарком»?
«Заведующий» здесь не существительное?
Russian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Russian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI'll start from the beginning.
The verb заведовать
means to manage
, to supervise
. (Below I'll translate it as to supervise
.) This verb, along with similar verbs (руководить
, управлять
, править
, командовать
), governs instrumental case: руководить предприятием
, управлять государством
, командовать армией
, заведовать складом
.
Заведующий
is a participle (причастие) made from this verb. In Russian, participles govern the same cases as their respective verbs. So, заведующий
also governs instrumental case: заведовать зоопарком
-> заведующий зоопарком
.
Thе noun phrase заведующий зоопарком
should be translated, most literally, as one who supervises the zoo
.
In this noun phrase, заведующий
is a "substantiated participle". In simple terms, it means the participle is now "working as a noun". That is not important for our purposes. The word заведующий
still governs instrumental case, no matter what. Semantically, it is a noun in this expression, but grammatically, it remains a participle.
Similarly, for example, if a profession "любящий зоопарк" existed, the word зоопарк
would be in accusative, because the verb любить
governs accusative.
What about the word директор
? There is no story behing it. It is just a boring, plain noun. As any noun, it governs genitive.
Hope that helps.
Wiktionary утверждает, что "заведующий" - это, в частности, существительное. Так же, как "управляющий".
Но очевидно, что это субстантивированные причастия, и с дополнением их принято согласовывать по модели причастий.
Опять же, в Wiktionary примеры предложений с этими словами содержат именно такой тип согласования.
И Грамота.ру это подтверждает
Правильно: заместитель управляющего отделением.
Правильно: работает в должности заведующего терапевтическим
отделением.
Слово заведующий управляет творительным падежом.
§ 99. Переход причастий в прилагательные и существительные
Причастия могут употребляться также в значении имени существительного, т.е. субстантивироваться. Ср.: Поле, окружающее деревню. — Окружающее его утомляло. В предложении субстантивированные причастия являются подлежащим или дополнением: Минувшее проходит предо мною. (П.) Мересьев устал от всего пережитого. (Б. Пол.)
Борисоглебская Э.И., Гурченкова В.П., Курбыко А.Е. и др. Русский язык: Пособие для поступающих в вузы
(от лат. substantivum — существительное), — переход в разряд имён существительных других частей речи (прилагательных, глаголов, причастий, числительных), вследствие приобретения ими способности непосредственно указывать на предмет.
- причастие: «командующий отдал приказ»
Wikipedia