Это вроде как человек загордился?
Context: "после получения диплома, у него тройная корона выросла."
Russian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Russian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityЭто вроде как человек загордился?
Context: "после получения диплома, у него тройная корона выросла."
Не знаю источника происхождения этого выражения и можно ли его признать уже оформившимся фразеологизмом, но мне оно понятно без связи с какими-либо блогами, как вариант выражения корона не упадёт и ему подобных.
Слово корона в современном разговорном языке, насколько я заметил, приобрело переносное значение завышенного самомнения, заносчивости, т.е. архетипически королевских замашек, или используется для саркастического и пренебрежительного обозначения чувства собственного достоинства и самоуважения в негативных высказываниях.
Поэтому я понимаю предложение в том смысле, что после получения диплома у человека непропорционально и неоправданно выросла самооценка, человек стал себя переоценивать, стал заноситься, задрал нос.
В 1999 г. Гугл впервые фиксирует выражение "корона не упала"
Ни у кого корона не упала перевестись на заочное и пойти работать, растить и СОДЕРЖАТЬ детей, работать и получать высшее
а "корона не упадёт" впервые фиксируется в 2002 г.
Но, как говорится, с их головы корона не упадет, если они признают, что ни одно открытие их в этом направлении современной науке не принадлежит.
Выражение "корона выросла" впервые Гуглом зафиксировано в 2005 г.
Спасибо за совет дорогие домовые только дельного мало, вы что с посторонними вообще не общаетесь или корона выросла?
следующая фиксация - только в 2008 г.
Так вот у девушки-мастера в какой-то момент такая корона выросла, что это стало отражаться на обслуживании клиентов.
В утвердительной форме "корона упала" со смыслом "перестать важничать, стать проще" и "унизиться" впервые фиксируется в 2012 г.
О, да! Моя доча 3,5 лет на себе ощутила тайскую любоффь))) Она всё время была в недоумении, почему, кроме мамы и папы, её тискают незнакомые иностранные граждане ))))....Ну, а дома то "корона упала" и она еще долго вспоминала дружелюбный тайский народ.
странно, конечно, 2 минуты сидеть и записывать - это по-мужски, йоптыть... выйти и помочь - это ж корона упала бы, да?
This term is employed in narrow context of a popular Russian relations psychology blogger. In that context it (very roughly) means a sudden build-up of illusions of self-importance to other party.
Не "загордился", а скорее "перестал видеть настоящее отношение к себе и стал видеть выдуманное".
When used outside of this context it might mean anything.