1) Слишком уж много сил для них нужно.
2) Негоже нам и дальше прошлым жить.
I'm assuming "уж" and "и" both serve as an intensifying particle here, but I'm not sure when to use one or the other. As for the intensifier "же", I use it to draw some contrast to a previous statement, as in:
Как же здесь красиво!
... but what is the difference between "уж" vs "и" as an intensifier?
Is it possible to paraphrase the two phrases with "уж" and "и" swapped around?