1

1. A friend of mine wrote я не интересуюсь, кто с кем играет (in a football match). Normally, интересоваться is followed by a word in the instrumental case. When the word is a noun, an adjective or a pronoun, there's no difficulty about declining it. But, in this context, интересоваться is followed by a completely new clause, which could be independent and not subordinate.

Maybe it's like надеяться? "Надеяться на что", but if we are hoping for something described by a whole clause rather than a noun, на что may be dropped. Like in надеюсь, всё будет хорошо, rather than надеюсь на то, чтобы всё было хорошо.

Anyway, is it a valid alternative to say я не интересуюсь тем, кто с кем играет?

I've previously noticed that a declined pronoun то may relate to an independent clause without any particular syntax connection.

Like this:

путешествовать в этом году зависит от того, сколько денег останется после ремонта чердака

2. The verb требовать normally is followed by genitive, but what if it is followed by a clause?

They demanded me to rewrite the document.

Они потребовали (от меня) переписать документ.

0
2
  1. Yes, it's absolutely valid and correct.

путешествовать в этом году зависит от того, сколько денег останется после ремонта чердака

The first clause is incorrect, unless you've omitted the beginning. In this case the infinitive cannot function as a subject by itself, we need a conventional subject in a form of a noun, eg.

Возможность путешествовать в этом году зависит от того, сколько денег останется после ремонта чердака
or better still
Возможность отправиться в путешествие в этом году зависит от того, сколько денег останется после ремонта чердака

They demanded me to rewrite the document. - Они потребовали (от меня) переписать документ.

You can append the subordinate clause with conjunction чтобы and provisionally with indicative pronoun то inflected in Genitive

Они потребовали (от меня) (того), чтобы я переписал документ.

2

You'll get some pieces of textbooks yet, no doubt, but such constructions with words omitted but implied are possible, yes.

Not only those two verbs may be involved. It could be: "Я не знаю [того], кто с кем играет". Your examples: "я не интересуюсь [тем], кто с кем..."; "надеюсь [на то, что] все будет хорошо".

Now, the use of the verb "требовать" quoted by you is more like the use of modal verbs in English: "требовать сделать", "долженствовать быть" (that last one's rather poor example, but still possible).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.