4

В произведении "Тарас Бульба" Н.В.Гоголя присутствует следующая фраза: "... снявши с него саблю с дорогою рукоятью и отвязавши от пояса целый черенок с червонцами".

Очевидно (и подтверждается сносками в различных изданиях), что под словом черенок имеется ввиду кошелёк. Однако ни в каком из известных словарей, в т.ч. украинских данное значение не встречается. Откуда же происходит употребление слова в данном значении?

1 Answer 1

5

Согласно Далю черес (он же чересел, чресленик, чресельник) это "долгий кошель кишкой, в котором носят деньги, опоясываясь под одеждой". Слово это действительно имеет малороссийский колор и происходит от "чересла" ("поясница") - те самые чересла, которые до сих иногда можно услышать в выражении "чересла болят".

Ну а черенок - это просто уменьшительное.

Ну и ещё добавлю, что слово это никогда не было общепонятным, вот, читателям пушкинского "Современника" тоже приходится разъяснять:

Несмотря на то, что малѣйшее движеніе причиняло ему нестерпимыя страданія, онъ просилъ снять съ лѣвой ноги чересокъ (*) съ деньгами. Ужасно тяжелое чувство произвелъ во мнѣ видь его голой, бѣлой и здоровой ноги, когда съ нея сняли сапогъ и развязывали чересъ.

— Тутъ три монеты и полтинникъ, сказалъ онъ мнѣ въ то время, какъ я бралъ въ руки чересъ: — ужъ вы ихъ сберегите.


(*) Чересъ — кошелекъ въ видѣ пояска, который солдаты носятъ обыкновенно подъ колѣномъ.

6
  • уменьшительная форма черес должна была бы быть черешок, но при этом она совпадает с синонимом слова черенок - так же черешок, видимо поэтому произошёл перенос значения Sep 13, 2018 at 17:20
  • @БаянКупи-ка ну вот такой вот был Гоголь неграмотный, не знал как правильно. В целом хочу заметить, что в разговорной речи часто бывает всякое (что не отменяет каких-то объективных присущих языку черт)
    – shabunc
    Sep 13, 2018 at 17:22
  • позвольте попросить вас не приписывать мне того, чего я не говорил, и о чём даже не подумал, не нужно домысливать за собеседника, что касается Гоголя, то он пользовался тем языком, который он слышал, авторство черенка в значении кошелька ему не принадлежит, автор - народ, грамотность здесь не при чём Sep 13, 2018 at 17:23
  • Я вам ничего не приписывал.
    – shabunc
    Sep 13, 2018 at 17:27
  • "ну вот такой вот был Гоголь неграмотный, не знал как правильно" - то есть, обращаясь ко мне, эту фразу вы написали всерьёз, а не с сарказмом, и действительно так считаете? Sep 13, 2018 at 17:28

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.