Скажите отличаются ли следующие предложения по значению.
Я сегодня ем этот шоколад последний раз.
Я сегодня ем этот шоколад в последний раз.
Russian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Russian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityСубъективно
Во фразе в последний раз
есть коннотация приближающегося конца жизни, т.е. в последний раз в жизни
, потому что больше уже не суждено.
В словосочетании последний раз
без предлога такой коннотации нет.
ОБНОВ.
В двух советских фильмах обратил внимание на использование фразы с предлогом "В" в том же значении, что и без предлога.
Тем не менее, думаю, что с предлогом "В" фраза может приобретать значение последнего раза навсегда, в то время как без него она может значить последний раз только по состоянию на нынешний момент или на определённый период. Но в вопросительном предложении такая разница не наблюдается.
По моему мнению обе фразы означают одно и то же. Фраза с предлогом выстроена грамматически более строго: существительное, прилагательное и предлог выполняют свои классические роли.
Без предлога словосочетание последний раз начинает терять внутреннюю структуру и приобретать как единое целое наречное значение. Более отчетливо это видно в схожих по структуре выражениях: например, второй раз можно заменить на вторично, повторно.
Поэтому фраза без предлога звучит более разговорно, а с предлогом - более формально, и из-за этого, возможно, воспринимается некоторыми с фатальным оттенком.
Ситуации могут различаться:
Формальное различие здесь в том, что предлогом "вписываются" во временной интервал события поедания шоколада (процесс мыслят в его протяжённости, возможно, смакуют). Без предлога на событие просто ссылаются как на факт.