Today, I heard a radio newscaster pronounce изображён
(depicted) as изобра́жен
(upd - here is a link, check out 19:02). This definitely sounds wrong to me. To me, pronouncing this word with the stress on the last syllable (the de-facto standard) is the only form acceptable.
My first thought was that this was yet another example of a longstanding phenomena in the Russian language: words that are constantly spelled without "ё" finally lose the phoneme indicated by this letter. One well-known example is Рерих
, who was actually Рёрих
or свёкла
which is pronounced by many as свекла́
(or even as свеколь
by some).
Then I realized that the main reason I find изобра́жен
so cringe is that it actually sounds like another Russian word with the same root, обезобра́жен
(disfigured). Contrary to изображён
, the only linguistic norm I can recall is to pronounce обезображен
with stress on the penultimate syllable.
So, my question is, where should I put stress in these words, and if the rules are different for them, which form is actually the original one? i.e. can we talk about a loss of ё
here or vice versa? (or, maybe both forms have coexisted from the very beginning).
To put it simply (treat this as a sub-question): Did the form обезображён
ever exist, and if it didn't, what are the rules that govern its stress pattern? Why, for example, do we say обнажён, изображён, and утверждён, but обезображен?