I open a read book.

Здесь рэд это третья форма глагола, то есть она означает и прочитанный и читаемый одновременно! Тогда как правильно перевести:

Я открыл прочитанную книгу. или Я открыл читаемую книгу. (недочитанную)

  • 1
    I think you should ask this question at ell.stackexchange.com, not here. Dec 5, 2018 at 4:32
  • 1
    @Ivan Olshansky Там язык общения - английский, поэтому вряд ли ответят.
    – Alex_ander
    Dec 5, 2018 at 7:59
  • 2
    Исходное предложение не имеет ясного смысла. Если в русском времена и законченность действия (совершенный вид) встраиваются внутрь глагола или причастия, то в английском модификация глаголов и причастий во многих случаях требует внешних элементов. Я открыл читаемую (всеми) книгу. I opened a widely read book. Я открыл прочитанную (мною) книгу. I opened a book I had already read.
    – Alex_ander
    Dec 5, 2018 at 8:44
  • 1
    @user190920, вы о каком языке спрашиваете? "Я открыл читаемую книгу" - так и будет. Ну или "Я открыл книгу, которую читал". Что касается английского языка общения, то из его наличия следует, что на этом сайте вопросы задают иностранцы, изучающие русский язык. Если же вопрос задается по-русски, то и отвечают, как правило, на русском языке. English stack exchange не тут, тут не English stack exchange.
    – Elena
    Dec 5, 2018 at 10:26
  • 1
    Finally I'd like to mention that although this site is about Russian language and many its users, myself included, are fluent in Russian and/or are native Russian speakers, we want people who are not fluent in Russian to feel at home and understand what is going on here. We do allow and welcome questions and answers in Russian, however I and many others prefer to communicate in English to encourage participation from the users who would not otherwise be comfortable to write in a language they could barely use. We have a sister site, rus.stackexchange.com, which is completely in Russian.
    – Quassnoi
    Dec 5, 2018 at 11:10

1 Answer 1


Правильно - переводить, пользуясь контекстом. Здесь слишком мало информации из оригинала, чтобы сделать перевод правильно.

Если же это упражнение, где надо просто перевести фразы на русский, то напишите два варианта и покажите вашему учителю, что вы знаете оба.

Я не понимаю, почему ответы упорно переносятся в комментарии, тогда как сообщения не по теме не модерируются.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.