Уважение к нему и сейчас в стране существует, и немалое.


Уважение к нему и сейчас в стране существует, и не малое.

  • 1
    немалое, since it means большое with which it can be theoretically replaced, не малое would be correct if the sentence contained a contrast не малое, а большое Dec 7, 2018 at 8:04

2 Answers 2


Unfortunately, “не” with adjectives and participles is quite tricky in Russian. So, even large part of native speakers cannot write it properly very often.

Basically you write “не” seprately if:

  • you have some strengthening word or phrase (like “далеко не”, “отнюдь не”, “вовсе не”, “ничуть не”, “нисколько не”, etc) near the main word;
  • you have some antithesis (after the main statement) that opposes the primary meaning;
  • you want to imply some antithesis or strengthening implicitly without writing them (sort of the author’s grammar).

For example:

  • strengthening “совсем не малое”:

    Уважение к нему и сейчас в стране существует, и совсем не малое.

  • explicit opposition „не малое, а …“:

    Уважение к нему и сейчас в стране существует, и не малое, а довольно значительное.

In your “short” case you most likely shoud use “немалое”.

In common usage one can apply the rule of thumb as follows:

If you can replace “не”-something in sentence with a one-word synonym (not containing “не” prefix) without losing any meaning and context, you should write it as one word.

Уважение к нему и сейчас в стране существует, и значительное.

More information about “не” you can find in grammar rules (in Russian):
(§ 88 and so on)


In addition to what has been said, one trick for deciding how to write не with an adjective -- слитно or раздельно -- is by examining whether не together with its adjective assert/affirm a property of the noun phrase, in which case you should write them слитно, or reject/deny it (i.e. property), in which case it is раздельно.

Telling the difference between the two can be sometimes quite tricky, but in your example it's quite obvious that немалое should be chosen -- you are clearly asserting that this man is of notable repute rather than trying to dismiss the claim that there's little respect for him.

To show how не малое can pop up in a setting similar to the one you provide, imagine a dialogue:

Person А: Уважение к нему сейчас в стране малое.

Person В: Неправда, не малое...

The word малое can be said to be out of place in this particular Person A's phrase and in need of being changed for, say, маленькое, but style is not the important thing here. The important thing is that не and малое are written раздельно in Person B's response -- for the very reason that Person B is not asserting that the man is held in high respect, but denying that respect for him is low.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.