2

I checked a few dictionaries and realized that the verb гнать means, in general:

  • to make something move; to drive sth./sb. out of somewhere (as a transitive verb)

  • to run fast by vehicle: гнать на машине(as an intransitive verb)

But, if I remember correctly, once I heard the sentence "гонит кровь по жилам".

I can't find this meaning on any dictionary, but can гнать work as a synonym to течь?

2
  • 1
    well, it's literally the first meaning - to make something move - it's just that "the heart" is omitted.
    – shabunc
    Dec 17 '18 at 10:24
  • Not necessarily "out of somewhere". It can also be "to make something move along some path/toward the destination".
    – Alexander
    Dec 17 '18 at 18:30
4

I'd say it's more of push, than just neutral move as there is a notion of somewhat forced action.

One potentially can translate "сердце гонит кровь по жилам" as "heart pushes blood through the veins".

2
  • 1
    Pumps. The heart pumps!
    – Abakan
    Dec 17 '18 at 2:14
  • 1
    In this particular case - yes and quite possibly can be used in other cases as well. Good point!
    – aleck
    Dec 17 '18 at 5:25
4

Not an answer, but гнать can also mean to lie or to exaggerate. :) For example,

A: Иду я вчера по Ленинскому проспекту и тут приземляются марсиане.

B: Да чо ты гонишь!

It's very colloquial.

1
  • shortened from the expression "гнать пургу"
    – Arioch
    Dec 20 '18 at 13:17
1

No, сердце гонит кровь по жилам - it's the first meaning listed. A heart makes blood move away from it.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.